Colossians 1:25 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg er blitt en tjener for kirken i kraft av den forvalteroppgaven Gud har gitt meg hos dere: å fullføre tjenesten med Guds ord,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som eg hev vorte tenar til etter det Guds hushald som eg hev fenge millom dykk, det vil segja å fullføra Guds ord,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord,
Norwegian 1938
som eg vart tenar for etter det Guds hushald som er meg gjeve millom dykk, det vil segja å fullføra Guds ord,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For den er jeg blitt en tjener i kraft av det forvalteroppdrag Gud har gitt meg hos dere: å fullføre tjenesten med Guds ord,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hennar tenar har eg vorte fordi Gud gav meg oppgåva som forvaltar hos dykk: å fullføra tenesta med Guds ord,
Norwegian BGO
For den ble jeg en tjener etter den Guds forvaltning som ble gitt meg for dere, å oppfylle Guds Ord,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
av hvilken ble jeg en tjener i henhold til guds husholdning, som ble gitt meg med hensyn til dere, for å fullføre guds ord,
Norwegian ELB
Gud har nemlig gitt meg i oppdrag å arbeide for menigheten ved å spre budskapet hans til dere som ikke er jøder.
Norwegian N 78 BM
For den er jeg blitt en tjener i kraft av det forvalteroppdrag Gud har gitt meg hos dere: å fullføre tjenesten med Guds ord,
Norwegian N 78 NN
Hennar tenar har eg vorte fordi Gud har sett meg til å gjera ein hushaldars gjerning hjå dykk: å fullføra tenesta med Guds ord,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For den er jeg blitt en tjener i kraft av det husholderoppdraget Gud har gitt meg for dere: å fullføre Guds ord.