Colossians 1:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var dette dere fikk lære av vår kjære medarbeider Epafras, som er en trofast Kristi tjener for dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so som de hev lært av Epafras, vår kjære medtenar, som er ein tru Kristi tenar for dykk,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
således som I har lært av Epafras, vår elskede medtjener, som er en tro Kristi tjener for eder,
Norwegian 1938
so som de hev lært av Epafras, vår kjære medtenar, som er ein tru Kristi tenar for dykk,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det var dette dere fikk lære av vår kjære medarbeider Epafras, han som er en trofast Kristi tjener i vårt sted.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var slik de lærte det av Epafras, vår kjære medarbeidar, som er ein trufast Kristi tenar for dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vår trofaste medarbeider, Epafras, har forkynt for dere. Han tjener Gud ved å arbeide hos dere, og det er han som har fortalt oss om hvor sterkt kjærligheten virker blant dere.
Norwegian BGO
Slik dere også har lært det av Epafras, vår kjære medtjener, som er en trofast Kristi tjener på deres vegne,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
slik dere også lærte fra Epafras (vidunderlig), den elskede medslaven vår, som er en pålitelig tjener av den Salvede for dere,
Norwegian ELB
Det var vår kjære medarbeider Epafras, som fortalte disse gode nyhetene til dere. Trofast tjener han Kristus for at dere skal bli frelst.
Norwegian N 78 BM
Det var dette dere fikk lære av vår kjære medarbeider Epafras, han som er en trofast Kristi tjener i vårt sted.
Norwegian N 78 NN
Det var dette de fekk læra av Epafras, den kjære medarbeidaren vår, som er ein trufast Kristi tenar i vår stad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik har dere også fått lære det av vår kjære medtjener Epafras, som er en trofast Kristi tjener for dere.