Colossians 1:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra den dag vi fikk høre dette, har vi ikke holdt opp med å be for dere. Vi ber om at dere må bli fylt av kunnskap om Guds vilje og få all den visdom og innsikt som Ånden gir.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor held me, frå den dag me høyrde det, ikkje heller upp med å gjera bøn for dykk og beda um at de må verta fyllte med kunnskap um hans vilje i all åndeleg visdom og skynsemd,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
Norwegian 1938
Difor held me frå den dag me høyrde det, ikkje heller upp med å gjera bøn for dykk og beda um at de må verta fyllte med kunnskap um hans vilje i all åndeleg visdom og skynsemd,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Helt fra den dag vi fikk høre om dette, har vi ikke holdt opp med å be for dere. Vår bønn er at dere må bli fylt av kunnskap om Guds vilje og få all den visdom og innsikt som Ånden gir.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heilt frå den dagen vi fekk høyra om dette, har vi ikkje halde opp med å be for dykk. Og det er vår bøn at de må bli fylte med kunnskap om Guds vilje og få all den visdom og innsikt som Anden gjev,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fra den dagen vi hørte om dette, har vi ikke holdt opp med å be for dere. Vi ber om at dere må få enda mer kunnskap om hva som er Guds vilje, og at dere må få den visdommen og forstanden som bare Gud kan gi. Da vil dere leve livet deres til glede for Gud slik det er verdig for en kristen. Han gleder seg over deres liv når Han ser hvordan troen deres får dere til å utrette gode gjerninger. Ja, vi ber også om at dere stadig vil forstå mer av hvordan Gud er, og at dere tar imot Hans herlige kraft. Det gir dere utholdenhet, tålmodighet og glede. Derfor skal dere takke Gud, deres Far, for at Han har gjort det mulig for dere å leve i Hans lys – og for alt det gode Han gir dere.
Norwegian BGO
Fra den dagen vi hørte om dette, har vi derfor ikke holdt opp med å be for dere. Vi ber om at dere må bli fylt med kunnskap om Hans vilje i all visdom og åndelig forstand,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På grunn av dette stopper heller ikke vi, fra den dagen vi hørte det, med å be og spørre for dere, for at dere må bli fylt med kjennskapen av viljen hans i all visdom og åndelig forstand,
Norwegian ELB
Helt siden vi først hørte snakk om dere, har vi bedt for dere. Vi ber at Gud vil hjelpe dere til å forstå hva hans vilje er, og at hans Ånd vil gi dere visdom og forstand.
Norwegian N 78 BM
Helt fra den dag vi fikk høre om dette, har vi ikke holdt opp med å be for dere. Vår bønn er at dere må bli fylt av kunnskap om Guds vilje og få all den visdom og innsikt som Ånden gir.
Norwegian N 78 NN
Heilt frå den dagen vi fekk høyra om dette, har vi ikkje halde opp med å be for dykk. Og det er vår bøn at de må verta fylte med kunnskap om Guds vilje og få all den visdom og alt det skjøn som Anden gjev.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor har vi heller ikke holdt opp med å be for dere, like fra den dagen vi fikk høre om det. Vi ber om at dere må fylles med kunnskap om Guds vilje i all åndelig visdom og forstand,