Colossians 2:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil at dere skal vite hvor hardt jeg kjemper for dere og for dem i Laodikea, og for alle de andre som ikke har møtt meg ansikt til ansikt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg vil at de skal vita kor stor strid eg hev for dykk og deim i Laodikea og so mange som ikkje hev set mitt andlit i kjøtet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg vil at I skal vite hvor stor strid jeg har for eder og dem i Laodikea og så mange som ikke har sett mitt åsyn i kjødet,
Norwegian 1938
For eg vil at de skal vita kor stor strid eg hev for dykk og dei i Laodikea og so mange som ikkje hev set mitt andlet i kjøtet,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil dere skal vite hvor hardt jeg kjemper for dere og for dem i Laodikea og for alle de andre som ikke selv har sett meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil de skal vita kor hardt eg strider for dykk og for dei i Laodikea, og for alle dei andre som ikkje har møtt meg andlet til andlet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For jeg vil at dere skal vite hvilken veldig kamp jeg har hatt for dere og for dem i Laodikea – og for mange andre som jeg ikke engang har møtt ansikt til ansikt. Målet er at dere kan bli trøstet, og at dere kan bli knyttet sammen i kjærlighet. Måtte dere oppnå å få alt det som Gud har å gi dere – ikke minst kunnskap og innsikt. Når dere får større forståelse av Gud, vår Far, og Kristus, vil dere også få en større visshet om frelsens mysterium.
Norwegian BGO
For jeg vil dere skal vite hvilken veldig kamp jeg har hatt for dere, for dem i Laodikea og for mange andre som ikke har sett meg personlig,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For jeg vil at dere skal vite hvor stor kamp jeg har for dere og dem i Laodikea (folkets rettferdighet), og så mange som ikke har sett ansiktet mitt i kjødet,
Norwegian ELB
Jeg vil at dere skal kjenne til hvor hardt jeg har kjempet for dere og menigheten i Laodikea, og for alle andre som jeg ikke har truffet personlig.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil dere skal vite hvor hardt jeg kjemper for dere og for dem i Laodikea og for alle de andre som ikke selv har sett meg.
Norwegian N 78 NN
Eg vil de skal vita kor hardt eg strider for dykk og for dei i Laodikea og for alle dei andre som ikkje kjenner meg av sjølvsyn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg vil at dere skal vite hvor stor strid jeg har for dere og for dem i Laodikea og alle de andre som ikke selv har sett mitt ansikt,