Colossians 2:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La da ingen dømme dere når det gjelder mat og drikke, høytider, nymånedag eller sabbat.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat difor ingen døma dykk i mat eller drykk eller i saker um høgtid eller nymåne eller kviledag!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La derfor ingen dømme eder for mat eller drikke, eller i spørsmål om høitid eller nymåne eller sabbat;
Norwegian 1938
Lat difor ingen døma dykk for mat eller drykk, eller i spursmål um høgtid eller nymåne eller sabbat!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så la da ingen dømme dere for det dere spiser eller drikker, eller når det gjelder høytider, nymånedag eller sabbat.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så lat då ingen dømma dykk når det gjeld mat og drikke, høgtider, nymånedagar eller sabbatsdagar.
Norwegian BGO
La derfor ingen dømme dere for mat eller drikke, eller i spørsmål om høytid eller en nymånedag eller sabbater,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
La derfor ikke noen dømme dere for mat eller drikke, eller for en del av en høytid eller nymåne eller sabbater;
Norwegian ELB
La ingen dømme dere for det dere spiser eller drikker. La heller ingen tvinge dere til å feire forskjellige høytider og dager som er knyttet til månefasene eller til å holde en spesiell hviledag.
Norwegian N 78 BM
Så la da ingen dømme dere for det dere spiser eller drikker, eller når det gjelder høytider, nymånedag eller sabbat.
Norwegian N 78 NN
Så lat då ingen døma dykk for det de et eller drikk, og heller ikkje når det gjeld høgtider, nymånedagar eller sabbatsdagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La derfor ingen dømme dere for mat eller drikke eller med hensyn til høytider eller nymånedager eller sabbat!