Colossians 2:22 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gjelder jo ting som er ment til å brukes og forgå. Alt dette er bare menneskers bud og lærdommer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
- det vil segja slikt som då alt saman er etla til øyding ved bruk - etter bod og lærdomar av menneskje,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
- ting som dog alle sammen er bestemt til å fortæres ved bruken - efter menneskenes bud og lærdommer,
Norwegian 1938
- det vil segja slikt som alt saman er etla til øyding ved bruk - etter bod og lærdomar av menneske,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette er bare menneskers bud og lærdommer. Disse ting er jo bestemt til å brukes og gå til grunne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette er berre menneskelege bod og lærdomar om ting som er meinte til å brukast og gå til grunne.
Norwegian BGO
– etter menneskers bud og lærdommer. Dette angår jo ting som er til for å gå i oppløsning ved bruken.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
alt det som til fordervelse ved oppbrukingen; i henhold til budene og undervisninger av menneskene;
Norwegian ELB
Nei, denne type regler og spissfindig lære er bare menneskelige påfunn om ting til forbruk og som etterpå forsvinner.
Norwegian N 78 BM
Dette er bare menneskers bud og lærdommer. Disse ting er jo bestemt til å brukes og gå til grunne.
Norwegian N 78 NN
Dette er berre menneskelege bod og lærdomar om ting som er etla til å brukast og gå til grunne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette er bare menneskers bud og lærdommer. For disse tingene er bestemt til å bli brukt og fortært.