Colossians 3:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere kvinner, underordne dere ektemennene deres, som det sømmer seg i Herren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De konor, ver mennerne dykkar undergjevne, so som det sømer seg i Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I hustruer! underordne eder under eders menn, som det sømmer sig i Herren!
Norwegian 1938
De konor, ver mennene dykkar undergjevne, so som det sømer seg i Herren!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere hustruer skal underordne dere under deres menn, som det sømmer seg for kristne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvinner, underordna dykk mennene dykkar, som det sømer seg i Herren.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere gifte kvinner, vis respekt og ydmykhet mot deres menn, for slik skal det være blant dere som tilhører Herren. Dere menn skal elske deres koner og ikke være strenge eller harde mot dem! Dere barn skal være lydige mot deres foreldre, for det er Guds vilje.
Norwegian BGO
Dere koner, underordne dere under deres egne menn, slik det sømmer seg i Herren.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Kvinnene, vær underordnet deres egne menn, slik det tilkommer seg i herren.
Norwegian ELB
Dere gifte kvinner skal sette deres menn foran dere selv. Slik skal det være blant dem som tilhører Herren Jesus.
Norwegian N 78 BM
Dere hustruer skal underordne dere under deres menn, som det sømmer seg for kristne.
Norwegian N 78 NN
De koner skal underordna dykk mennene dykkar, som det sømer seg for kristne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere hustruer: Underordne dere under deres egne menn, som det sømmer seg i Herren.