Colossians 3:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og dere vet at Herren skal gi dere sin arv som lønn. Tjen Herren Kristus!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då de veit at de skal få arven til løn av Herren. Ten Herren Kristus!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for I vet at I skal få arven til lønn av Herren. Tjen den Herre Kristus!
Norwegian 1938
for de veit at de skal få arven til løn av Herren. Ten Herren Kristus!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For dere vet at Herren skal gi dere sin arv som lønn. Kristus skal være den herre dere tjener.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For de veit at de skal få arven som løn av Herren. Kristus er den herren de skal tena.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er Herren Kristus dere tjener, Han som til slutt skal dele ut lønn til dere. Dere får også en arv. Men den som ikke lever rett, må stå til rette for det livet han har levd, og her blir det ingen forskjellsbehandling.
Norwegian BGO
For dere vet at det er fra Herren dere skal få arven som lønn. Dere tjener jo Herren Kristus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet dere vet at dere skal motta arvens gjengjeldelse fra herren; fordi dere er slaver til herren Salvede.
Norwegian ELB
Husk på at det er Herren selv som en dag skal lønne dere og la dere få arve alt det gode som finnes hos Gud. Det er Kristus som er deres virkelige Herre og som dere arbeider for.
Norwegian N 78 BM
For dere vet at Herren skal gi dere sin arv som lønn. Kristus skal være den herre dere tjener.
Norwegian N 78 NN
For de veit at de skal få arven til løn av Herren. Kristus er den herren de skal tena.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dere vet at dere skal få arven til vederlag av Herren. Tjen Herren Kristus!