Colossians 4:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere som er herrer, behandle slavene deres rett og rettferdig, for dere vet at også dere har en herre i himmelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De herrar, gjer imot dykkar tenarar det som rett og rimelegt er, då de veit at de og hev ein Herre i himmelen!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I herrer! gjør imot eders tjenere det som rett og rimelig er, for I vet at også I har en herre i himlene!
Norwegian 1938
De herrar, gjer imot tenarane dykkar som rett og rimeleg er, for de veit at de og hev ein herre i himmelen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere som er herrer over slaver, skal behandle dem rett og rettferdig, for dere vet at også dere har en herre i himmelen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De som er herrar, far rett og rimeleg fram mot slavane dykkar, for de veit at de òg har ein herre i himmelen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere som eier slaver, må gi dem det som er rett og rettferdig. Husk at dere også skal stå ansvarlig for deres Herre i Himmelen.
Norwegian BGO
Dere herrer, gi slavene deres det som er rett og rettferdig, og vit at også dere har en Herre i Himmelen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Herrene, legg frem det rettferdige og likheten til slavene, idet dere har visst at også dere har en herre i himler.
Norwegian ELB
Dere som er slaveeiere, må gi slavene deres alt det de trenger og har rett på. Husk på at dere også har en Herre, i himmelen.
Norwegian N 78 BM
Dere som er herrer over slaver, skal behandle dem rett og rettferdig, for dere vet at også dere har en herre i himmelen.
Norwegian N 78 NN
De som er herrar, skal fara rett og rimeleg fram mot trælane dykkar, for de veit at de òg har ein herre i himmelen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere herrer: Gjør det som rett og rimelig er mot deres tjenere, for dere vet at også dere har en herre i himlene.