Colossians 4:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Aristarkos, min medfange, hilser dere. Det samme gjør Markus, Barnabas' fetter. Dere har fått beskjed om ham, ta godt imot ham hvis han kommer til dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Aristarkus, min medfange, helsar dykk, og Markus, Barnabas’ systkinbarn, som de fekk påbod um - når han kjem til dykk, so tak imot honom! -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Aristarkus, min medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas' søskenbarn, som I fikk pålegg om - når han kommer til eder, da ta imot ham -
Norwegian 1938
Aristarkus, min medfange, helsar dykk, og Markus, syskenbarnet åt Barnabas, som de fekk påbod um - når han kjem til dykk, so tak imot han! -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Aristark, min medfange, hilser dere, og det samme gjør Markus, fetter til Barnabas. Dere har fått beskjed om ham; ta godt imot ham hvis han kommer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Aristarkos, som er i fengsel saman med meg, helsar dykk; det same gjer Markus, syskenbarnet til Barnabas. Han har de fått bod om tidlegare. Om han kjem, så ta vel imot han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Min medfange, Aristark, ber meg hilse. Det samme gjør Markus, Barnabas’ søskenbarn. Jeg skrev om ham til dere i et tidligere brev, så hvis han kommer til dere, må dere ta vel imot ham. Ellers sender også Jesus Justus sine hilsener til dere. Disse er de eneste troende jødene som er igjen blant mine medarbeidere, og som arbeider sammen med meg om å spre budskapet fra Gud. De er til stor trøst for meg.
Norwegian BGO
Aristarkos, min medfange, hilser dere sammen med Markus, Barnabas’ søskenbarn, som dere fikk beskjed om. Hvis han kommer til dere, så ta vel imot ham,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Aristarkus (den beste hersker), medfangen min, hilser dere, og Markus (et forsvar), søskenbarnet til Barnabas (sønn av hvile), angående hvem dere mottok befalinger; hvis han kommer til dere, ta imot ham;
Norwegian ELB
Aristark, som sitter i fengslet sammen med meg, hilser til dere. Det gjør også Markus, som er fetter av Barnabas. Som jeg allerede har meddelt dere tidligere: Ta vel imot Markus dersom han skulle komme til dere.
Norwegian N 78 BM
Aristark, min medfange, hilser dere, og det samme gjør Markus, fetter til Barnabas. Dere har fått beskjed om ham; ta godt imot ham hvis han kommer.
Norwegian N 78 NN
Aristark, som er fange saman med meg, helsar dykk, og det same gjer Markus, syskenbarnet til Barnabas. De har fått bod om han; ta vel imot han om han kjem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Aristarkus, min medfange, hilser dere. Det samme gjør Markus, Barnabas’ søskenbarn. Ham har dere fått beskjed om. Ta godt imot ham dersom han kommer til dere!