Colossians 4:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Be også for oss, at Gud må åpne en dør for Ordet så vi kan forkynne Kristi mysterium, det som jeg nå er i fengsel for.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og bed for oss med, at Gud må opna oss ei dør for ordet til å forkynna Kristi løyndom, den som eg og er i lekkjor for,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og bed også for oss at Gud må oplate oss en dør for ordet så vi kan forkynne Kristi hemmelighet, den for hvis skyld jeg og er i lenker,
Norwegian 1938
Og bed for oss med, at Gud må opna oss ei dør for ordet so me kann forkynna Kristi løyndom, den som eg og er i lekkjor for,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Be også for oss, at Gud må åpne en dør for Ordet, så vi kan forkynne Kristi hemmelighet; for dens skyld sitter jeg nå i fengsel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Be for oss òg, at Gud må opna ei dør for Ordet, så vi kan forkynna Kristi mysterium, det eg sit bunden for.
Norwegian BGO
Be også for oss, at Gud vil åpne en dør for Ordet, så vi kan tale Kristi mysterium, det som jeg er i lenker for.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet dere ber også for oss, for at gud kan åpne en dør til oss for ordet, for å tale den Salvedes mysterium, på grunn av hvilket har jeg også blitt bundet,
Norwegian ELB
Når dere gjør dette, må dere ikke glemme å be om at Gud gir oss en mulighet til å spre budskapet hans. At jeg kan fortelle om Guds hemmelige plan, som er Kristus. Det er på grunn av denne hemmeligheten jeg sitter i fengsel.
Norwegian N 78 BM
Be også for oss, at Gud må åpne en dør for Ordet, så vi kan forkynne Kristi hemmelighet; for dens skyld sitter jeg nå i fengsel.
Norwegian N 78 NN
Bed for oss òg, at Gud må opna ei dør for Ordet, så vi kan forkynna Kristi løyndom, den eg no sit i fengsel for.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Be også for oss, at Gud må åpne en dør for Ordet, så vi kan forkynne Kristi mysterium*. For det er for dets skyld jeg er i lenker.