Daniel 1:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hoffsjefen ga dem nye navn. Daniel kalte han Beltsasar, Hananja kalte han Sjadrak, Misjael kalte han Mesjak, og Asarja kalte han Abed-Nego.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men den øvste hirdmannen gav deim nye namn: Daniel kalla han Beltsassar, Hananja Sadrak, Misael Mesak og Azarja Abed-Nego.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og den øverste hoffmann gav dem nye navn: Daniel kalte han Beltsasar og Hananja Sadrak og Misael Mesak og Asarja Abed-Nego.
Norwegian 1938
Og den øvste hirdmannen gav dei nye namn: Daniel kalla han Beltsasar og Hananja Sadrak og Misael Mesak og Asarja Abed-Nego.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den øverste hoffmannen gav dem nye navn. Daniel kalte han Beltsasar, Hananja Sjadrak, Misjael Mesjak og Asarja Abed-Nego.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hoffsjefen gav dei nye namn. Daniel kalla han for Beltsasar, Hananja for Sjadrak, Misjael for Mesjak og Asarja for Abed-Nego.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Daniel og vennene hans ble hørt, og dette ble prøvd i ti dager. Da de ti dagene var omme, så de bedre ut og var i bedre form enn alle de unge mennene som spiste sin del av kongens lekre retter. Derfor slapp de å spise av kongens lekre retter og drikke av vinen hans, og fikk grønnsaker og vann.
Norwegian BGO
Den øverste av hoffmennene ga dem navn: Han ga Daniel navnet Beltsasar, Hananja navnet Sjadrak, Misjael navnet Mesjak, og Asarja ga han navnet Abed-Nego.
Norwegian N 78 BM
Den øverste hoffmannen gav dem nye navn. Daniel kalte han Beltsasar, Hananja Sjadrak, Misjael Mesjak og Asarja Abed-Nego.
Norwegian N 78 NN
Den øvste hoffmannen gav dei nye namn. Daniel kalla han Beltsasar, Hananja Sjadrak, Misjael Mesjak og Asarja Abed-Nego.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den øverste hoffmannen ga dem nye navn. Daniel kalte han Beltsasar, Hananja ble kalt Sjadrak, Misjael ble kalt Mesjak, og Asarja fikk navnet Abed-Nego.