Daniel 10:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lekker mat spiste jeg ikke, kjøtt og vin kom ikke over leppene mine, og jeg salvet meg ikke før de tre ukene var til ende.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg åt ikkje noko slag forkunnmat, kjøt og vin kom ikkje i min munn, ikkje heller salva eg meg med olje, fyrr dei tri vikorne var avlidne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
nogen kostelig mat åt jeg ikke, og kjøtt og vin kom ikke i min munn, og heller ikke salvet jeg mig, før de tre uker var til ende.
Norwegian 1938
eg åt ikkje noko slag forkunnmat, og kjøt og vin kom ikkje i min munn, og ikkje heller salva eg meg fyrr dei tri vikone var lidne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fine retter spiste jeg ikke, kjøtt og vin kom ikke i min munn, og jeg salvet meg ikke før de tre ukene var omme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fine retter åt eg ikkje, kjøt og vin kom ikkje over leppene mine, og eg salva meg ikkje før dei tre vekene var omme.
Norwegian BGO
Jeg spiste ikke godt brød, verken kjøtt eller vin kom i min munn. Jeg salvet meg heller ikke før tre hele uker var gått.
Norwegian N 78 BM
Fine retter spiste jeg ikke, kjøtt og vin kom ikke i min munn, og jeg salvet meg ikke før de tre ukene var omme.
Norwegian N 78 NN
Fine retter åt eg ikkje, kjøt og vin kom ikkje i min munn, og eg salva meg ikkje før dei tre vekene var lidne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fine retter åt jeg ikke. Kjøtt og vin kom ikke i min munn. Heller ikke salvet jeg meg før de tre ukene var til ende.