Daniel 10:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg, Daniel, var den eneste som så synet. De mennene som var sammen med meg, så ikke synet. Likevel ble de så forskrekket at de flyktet og gjemte seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg, Daniel, var den einaste som såg syni; dei mennerne som var med meg, dei såg ikkje syni; men ei stor rædsla kom yver deim, so dei flaug av og gøymde seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg, Daniel, var den eneste som så synet; de menn som var med mig, så ikke synet, men en stor redsel falt på dem, og de flyktet og skjulte sig.
Norwegian 1938
Eg, Daniel, var den einaste som såg syni; dei mennene som var med meg, såg ikkje syni, men det kom stor redsla kom på dei, so dei flaug av og gøymde seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg, Daniel, var den eneste som så synet. De mennene som var med meg, så det ikke, men det kom stor redsel over dem, og de løp og gjemte seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg, Daniel, var den einaste som såg synet. Dei mennene som var med meg, såg det ikkje. Likevel vart dei så forskrekka at dei sprang og gøymde seg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Bare jeg, Daniel, så synet. De mennene som var sammen med meg, så det ikke. Men de fikk en redsel over seg, så de flyktet av sted for å gjemme seg. Derfor ble jeg alene igjen. Da jeg så dette store synet, ble jeg blek. Det var som om alle kreftene mine forsvant. Men jeg hørte lyden av ordene hans, og da jeg hørte lyden, lå jeg med ansiktet mot jorden i dyp søvn.
Norwegian BGO
Bare jeg, Daniel, så synet. De mennene som var sammen med meg, så ikke synet. Men det falt stor frykt over dem, så de flyktet av sted for å gjemme seg.
Norwegian N 78 BM
Jeg, Daniel, var den eneste som så synet. De mennene som var med meg, så det ikke, men det kom stor redsel over dem, og de løp og gjemte seg.
Norwegian N 78 NN
Eg, Daniel, var den einaste som såg synet. Dei mennene som var med meg, såg det ikkje, men det kom stor redsle over dei, og dei sprang og gøymde seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg, Daniel, var den eneste som så synet. De mennene som var med meg, så ikke synet, men en stor redsel falt på dem, og de flyktet og gjemte seg.