Daniel 11:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når hæren er feid bort, blir han hovmodig. Han feller titusener, men kan likevel ikke holde på makten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når so heren er sprengd, aukar ovmodet hans; men um han so hev felt titusund, fær han då ikkje magti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når denne hær er sprengt, skal han bli overmodig; han skal felle titusener, men allikevel ikke få overmakten.
Norwegian 1938
Når so denne heren er sprengd, aukar ovmodet hans; men um han so hev felt ti tusund, fær han ikkje yvermakti like vel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og blir feid bort. Da blir kongen i sør overmodig. Han feller titusener, men får likevel ikke stor makt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når hæren er feia vekk, blir kongen hovmodig. Han feller titusental, men kan likevel ikkje halda på makta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når kongen fra sør har overvunnet hæren, skal han bli stolt og selvgod. Han skal felle titusener av menn, men han skal likevel ikke bli så sterk. Kongen i nord gir seg ikke, og han skaffer seg en hær som er større enn den første. Til slutt vil han dra til kamp med en stor hær og mye utstyr.
Norwegian BGO
Når han har overvunnet hæren, skal hans hjerte bli hovmodig. Han skal felle titusener, men han skal likevel ikke bli mektig.
Norwegian N 78 BM
og blir feid bort. Da blir kongen i sør overmodig. Han feller titusener, men får likevel ikke stor makt.
Norwegian N 78 NN
og vert bortsopt. Då vert kongen i sør hovmodig. Han feller mange tusen, men får likevel ikkje stor makt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når denne hæren er blitt drevet bort, skal han bli overmodig. Han feller titusener, men får likevel ikke overmakten.