Daniel 11:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så skal kongen i nord igjen stille opp en hær, større enn den første. Og etter noen år rykker han fram med en stor hær og en veldig utrustning.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongen i Norderlandet skal fylkja ein ny her, større enn hin; og um nokre års tid skal han koma med ein stor krigsher og stort træn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Nordens konge skal komme igjen og stille op en hær som er ennu større enn den første; og når nogen år er gått til ende, skal han komme med en stor hær og store forråd.
Norwegian 1938
Kongen i Norderlandet skal fylka ein ny her, endå større enn den fyrste; og når nokre år er lidne, skal han koma med ein stor her og stort tren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen i nord fylker en ny hær som er enda større enn den første. Og etter noen år kommer han med en stor hær og et veldig tren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så skal kongen i nord igjen stilla opp ein hær, større enn den første. Og etter nokre år rykkjer han fram med ein stor hær og ei veldig utrusting.
Norwegian BGO
For kongen i Nord skal vende tilbake og mønstre en hær som er større enn den første. Når årene kommer, som hører til tidenes ende, skal han sannelig dra ut med en stor hær og mye utstyr.
Norwegian N 78 BM
Kongen i nord fylker en ny hær som er enda større enn den første. Og etter noen år kommer han med en stor hær og et veldig tren.
Norwegian N 78 NN
Kongen i nord fylkar ein ny hær, som er endå større enn den fyrste. Og etter nokre år kjem han med ein stor hær og eit veldig tren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nordens konge* skal komme igjen og stille opp en hær som er større enn den første. Når noen år er gått, kommer han med en stor hær og stor utrustning.