Daniel 11:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han vender tilbake til landet sitt med stort bytte, men i hjertet er han motstander av den hellige pakten. Han gjør det han vil, og vender tilbake til landet sitt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal venda heim att til landet sitt med stort herfang, og han skal leggja upp råder mot det heilage sambandet; og når han hev fullført deim, skal han snu heim att til landet sitt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal vende tilbake til sitt land med meget gods, og han skal legge op råd mot den hellige pakt, og efterat han har utført dem, skal han vende tilbake til sitt land.
Norwegian 1938
Han skal fara heim att til landet sitt med stort herfang, og han skal leggja upp råder mot den heilage pakti; og når han hev sett dei i verk, skal han fara heim att til landet sitt. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens han er på hjemvei med mye gods, legger han planer mot den hellige pakt. Etter å ha satt dem i verk vender han tilbake til sitt land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han vender heim att til landet sitt med stort bytte, men i hjartet er han motstandar av den heilage pakta. Han gjer det han vil, og vender attende til landet sitt.
Norwegian BGO
Når han vender tilbake til sitt land med stor rikdom, skal hans hjerte sette seg opp imot den hellige pakten. Han skal utføre det og vende tilbake til sitt eget land.
Norwegian N 78 BM
Mens han er på hjemvei med mye gods, legger han planer mot den hellige pakt. Etter å ha satt dem i verk vender han tilbake til sitt land.
Norwegian N 78 NN
Medan han er på heimveg med mykje gods, legg han planar mot den heilage pakta. Etter å ha sett dei i verk fer han attende til landet sitt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal vende tilbake til sitt land med mye gods. I sitt hjerte legger han opp planer mot den hellige pakt. Etter å ha satt dem i verk vender han tilbake til sitt land.