Daniel 11:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen skal gjøre som han vil, opphøye seg og gjøre seg større enn alle guder. Mot Gud over gudene taler han uhørte ord. Han har lykken med seg inntil vreden tar slutt. For det som er fastsatt, må skje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kongen skal fara åt som han vil, hevja og briska seg mot alt som Gud er; ja, mot Gud yver gudarne skal han tala utruleg kaute ord. Og alt skal lukkast honom vel, til dess vreidetidi er ute, då det hev hendt som er urikkeleg avgjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og kongen skal gjøre som han vil, og ophøie sig og heve sig over enhver gud, og mot gudenes Gud skal han tale forferdelige ord, og han skal ha fremgang, inntil vreden er til ende; for det som er fast besluttet, vil bli fullbyrdet.
Norwegian 1938
Og kongen skal fara åt som han vil, og upphøgja og hevja seg yver alle gudar, og mot Gud yver gudane skal han tala utruleg kaute ord, og alt skal lukkast for han, til dess vreide-tidi er ute; for det som er urikkeleg avgjort, skal henda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen skal fare fram som han vil. Han er hovmodig og gjør seg større enn alle guder, og mot Den Høyeste Gud taler han uhørte ord. Han har fremgang inntil forbannelsen tar slutt. For det som er fastsatt, må fullføres.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen skal fara fram som han vil, opphøgja seg og gjera seg større enn alle gudar. Mot Gud over gudane talar han uhøyrde ord. Han har lukka med seg heilt til vreiden tek slutt. For det som er fastsett, må skje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kongen skal gjøre som han selv vil. Han skal opphøye seg selv og gjøre seg selv større enn enhver gud. Han skal snakke stygt om gudenes Gud og ha framgang inntil Herrens straff er fullført. For det som er fast bestemt, kommer til å skje! Kongen bryr seg ikke om den Gud som fedrene hans tjente. Han bryr seg heller ikke om de andre avgudene, for han skal gjøre seg selv større enn dem alle.
Norwegian BGO
Kongen skal gjøre som han selv vil. Han skal opphøye seg og gjøre seg selv større enn enhver gud. Han skal tale forunderlige ord mot gudenes Gud og ha framgang inntil vreden er fullført. For det som er fast bestemt, skal bli gjort.
Norwegian N 78 BM
Kongen skal fare fram som han vil. Han er hovmodig og gjør seg større enn alle guder, og mot Den Høyeste Gud taler han uhørte ord. Han har fremgang inntil forbannelsen tar slutt. For det som er fastsatt, må fullføres.
Norwegian N 78 NN
Kongen skal fara fram som han vil. Hovmodig som han er, opphøgjer han seg over alle gudar, og mot Den Høgste Gud talar han uhøyrde ord. Han har framgang til dess forbanninga tek slutt. For det som er fastsett, må fullførast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen skal gjøre som han vil. Han skal opphøye seg og heve seg over enhver gud, og mot gudenes Gud taler han forferdelige ord. Han skal ha fremgang inntil vreden er til ende. For det som er fastsatt, vil bli fullbyrdet.