Daniel 11:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I stedet ærer han borgenes gud. En gud som fedrene hans ikke kjente, ærer han med gull og sølv, edelstener og andre kostbarheter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men borgguden skal han æra i staden; ein gud som federne hans ikkje hev kjent, skal han heidra med gull og sylv og dyrverdige steinar og andre kostnadting.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men festningenes gud skal han ære i stedet; en gud som hans fedre ikke har kjent, skal han ære med gull og sølv og dyre stener og andre kostelige ting;
Norwegian 1938
Men borgguden skal han æra i staden; ein gud som federne hans ikkje hev kjent, skal han æra med gull og sylv og dyre steinar og andre kostnadting;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I stedet ærer han borgenes gud. En gud som hans fedre ikke kjente, ærer han med gull og sølv, edle steiner og andre kostbare ting.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I staden ærar han borgguden. Ein gud som fedrane hans ikkje kjende, ærar han med gull og sølv, edle steinar og andre dyre ting.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han vil ære en festningenes gud. Dette var en ny gud som fedrene hans ikke kjente. Han tilba den ved å gi den gull og sølv, edelsteiner og fine ting. Slik skal han angripe de sterkeste festninger med denne fremmede guden, og kongen gir ære til dem som tilber den. Han skal la dem herske over mange, og som lønn skal han dele ut landområder til dem.
Norwegian BGO
I stedet skal han ære en festningenes gud, en gud som hans fedre ikke kjente. Han skal ære den med gull og sølv, med edelsteiner og fine ting.
Norwegian N 78 BM
I stedet ærer han borgenes gud. En gud som hans fedre ikke kjente, ærer han med gull og sølv, edle steiner og andre kostbare ting.
Norwegian N 78 NN
I staden ærar han borgguden. Ein gud som fedrane hans ikkje kjende, ærar han med gull og sølv, edle steinar og andre dyre ting.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men i stedet skal han ære festningenes gud. En gud som hans fedre ikke kjente, ærer han med gull og sølv, edle steiner og andre kostbare ting.