Daniel 11:44 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal rykter fra øst og fra nord skremme ham, og han drar ut med stor vrede for å slå mange med bann og utrydde dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skal han frå aust og nord høyra tidender som støkkjer honom; og han skal draga ut i stor vreide til å øyda og tyna mange.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men tidender fra Østen og fra Norden skal forferde ham, og han skal dra ut i stor harme for å ødelegge og tilintetgjøre mange.
Norwegian 1938
Men tidender frå aust og nord skal støkkja han, og han skal draga ut i stor vreide til å øyda og tyna mange.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal rykter fra øst og fra nord skremme ham, og han drar ut i stor harme for å utrydde mange og vie dem til døden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal rykte frå aust og frå nord skremma han, og han tek ut i stor vreide for å slå mange med bann og utrydda dei.
Norwegian BGO
Men meldinger fra Øst og fra Nord skal skremme ham. Derfor skal han dra ut i stor harme for å utrydde og ødelegge mange fullstendig.
Norwegian N 78 BM
Da skal rykter fra øst og fra nord skremme ham, og han drar ut i stor harme for å utrydde mange og vie dem til døden.
Norwegian N 78 NN
Då skal rykte frå aust og frå nord skræma han, og han tek ut i stor harme, vil rydja ut mange og via dei til døden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal rykter fra Østen og Norden forferde ham. Han drar ut i stor harme for å ødelegge og utrydde mange.