Daniel 12:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En av dem spurte mannen som var kledd i lin, og som var over vannet i elven: «Hvor lenge skal det vare før alt dette underfulle får sin ende?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ein av deim sagde til mannen som var klædd i linklæde, og som stod ovanfor vatnet i elvi: «Kor lenge drygjer det fyrr enden kjem med desse underfulle hende?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og en av dem sa til den mann som var klædd i linklær, og som stod ovenover elvens vann: Hvor lenge vil det vare før disse underfulle ting er til ende?
Norwegian 1938
Og ein av dei sa til mannen som var klædd i linklæde, og som stod uppyver vatnet i elvi: Kor lenge varer det fyrr alt dette underfulle hev hendt?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En av dem sa til mannen som var kledd i lin, og som svevet over vannet i elven: «Hvor lenge varer det før disse underfulle ting har hendt?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein av dei spurde mannen som var kledd i lin, og som var over vatnet i elva: «Kor lenge skal det vara før alt dette underfulle får sin ende?»
Norwegian BGO
En sa til den mannen som var kledd i linklær og som var over vannet i elven: «Hvor lenge er det til enden av disse underne?»
Norwegian N 78 BM
En av dem sa til mannen som var kledd i lin, og som svevet over vannet i elven: «Hvor lenge varer det før disse underfulle ting har hendt?»
Norwegian N 78 NN
Ein av dei sa til mannen som var kledd i lin, og som var oppover vatnet i elva: «Kor lenge varer det før alt dette underfulle har hendt?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En av dem sa til mannen som var kledd i linklær, og som sto over elvens vann: Hvor lenge varer det før disse underfulle tingene er til ende?