Daniel 2:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vendte Daniel seg med kloke og velvalgte ord til Arjok, sjefen for kongens livvakt, som hadde dratt ut for å drepe vismennene i Babel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Daniel vende seg då med kloke og vituge ord til Arjok, hovdingen yver livvakti åt kongen, som hadde drege ut og skulde drepa dei vise i Babel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Daniel et klokt og forstandig ord til Arjok, høvdingen for kongens livvakt, som hadde draget ut for å drepe Babels vismenn.
Norwegian 1938
Då sa Daniel eit klokt og vitugt ord til Arjok, hovdingen yver livvakti åt kongen, som hadde drege ut og skulde drepa vismennene i Babel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vendte Daniel seg med kloke og forstandige ord til Arjok, sjefen for kongens livvakt, som hadde dratt ut for å drepe Babylonias vismenn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vende Daniel seg med kloke og velvalde ord til Arjok, sjefen over livvakta til kongen, som hadde drege ut for å drepa vismennene i Babel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Arjok var kommandant for kongens vaktstyrke, som dro ut for å drepe de vise mennene i Babel. Daniel spurte Arjok hvorfor det kom en så grusom befaling fra kongen? Da Arjok hadde forklart situasjonen for ham, gikk Daniel inn og ba kongen om å gi ham tid, så han kunne forklare tydningen for kongen. Deretter gikk Daniel til huset der han bodde. Han fortalte dette til Hananja, Misjael og Asarja, så de kunne være med å søke Gud om barmhjertighet når det gjaldt denne hemmeligheten, så Daniel og vennene hans ikke skulle bli drept sammen med resten av vismennene i Babel.
Norwegian BGO
Daniel svarte Arjok med råd og takt. Arjok var kommandant for kongens vaktstyrke, han hadde dratt ut for å henrette de vise mennene i Babel.
Norwegian N 78 BM
Da vendte Daniel seg med kloke og forstandige ord til Arjok, sjefen for kongens livvakt, som hadde dratt ut for å drepe Babylonias vismenn.
Norwegian N 78 NN
Då vende Daniel seg med kloke og vituge ord til Arjok, hovdingen over livvakta åt kongen, som hadde drege ut for å drepa vismennene i Babylonia.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Daniel vendte seg da med kloke og forstandige ord til Arjok, høvdingen for kongens livvakt, som var dratt ut for å drepe Babels vismenn.