Daniel 2:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Daniel gikk da inn og ba kongen om å gi ham en frist, så skulle han fortelle ham tydningen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Daniel gjekk inn og bad kongen gjeva honom frest, so skulde han kunngjera kongen uttydingi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gikk Daniel inn og bad kongen at han vilde gi ham en frist, så han kunde kunngjøre kongen uttydningen.
Norwegian 1938
So gjekk Daniel inn og bad kongen at han skulde gjeva han ein frest, so skulde han tyda draumen for kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Daniel gikk da inn og bad kongen gi ham en frist, så skulle han fortelle ham hva drømmen betydde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Daniel gjekk då inn og bad kongen gje han ein frist, så skulle han seia han tydinga.
Norwegian BGO
Da gikk Daniel inn og ba kongen om å gi ham tid, så han kunne forklare tydningen for kongen.
Norwegian N 78 BM
Daniel gikk da inn og bad kongen gi ham en frist, så skulle han fortelle ham hva drømmen betydde.
Norwegian N 78 NN
Daniel gjekk då inn og bad kongen gje han ein frist, så skulle han tyda draumen for han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da gikk Daniel inn og ba kongen at han ville gi ham en frist, så han kunne kunngjøre tydningen for kongen.