Daniel 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han åpenbarer det dype og det skjulte. Han vet hva som er i mørket, og hos ham har lyset sin bolig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han openberrar det djupe og det dulde, han veit kva som i myrkret er, og hjå han bur ljoset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han åpenbarer det dype og skjulte; han vet hvad som er i mørket, og hos ham bor lyset.
Norwegian 1938
han openberrar det djupe og dulde; han veit kva som i myrkret er, og hjå han bur ljoset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han åpenbarer det dype og dulgte; han vet hva som er i mørket, og hos ham har lyset sin bolig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han openberrar det djupe og det skjulte. Han veit kva som er i mørkret, og hos han bur lyset.
Norwegian BGO
Han åpenbarer det dype og skjulte. Han vet hva som er i mørket, hos Ham bor lyset.
Norwegian N 78 BM
Han åpenbarer det dype ¬og dulgte; han vet hva som er i mørket, og hos ham har lyset sin bolig.
Norwegian N 78 NN
Han openberrar ¬det djupe og dulde; han veit kva som er i mørkret, og hjå han bur ljoset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han åpenbarer det dype og skjulte. Han vet hva som er i mørket, og hos ham bor lyset.