Daniel 2:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Deg, mine fedres Gud, takker og priser jeg, for du har gitt meg visdom og styrke. Nå har du gjort kjent for meg det vi ba om, det kongen vil vite, har du gjort kjent for oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Deg, min fedregud, takkar og prisar eg for di du hev gjeve meg visdom og dugleik, og no hev kunngjort meg det me bad deg um. For det som kongen vilde vita, hev du kunngjort oss.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dig, mine fedres Gud, takker og priser jeg, fordi du har gitt mig visdom og styrke og nu har kunngjort mig hvad vi bad dig om; for det som kongen vilde vite har du kunngjort oss.
Norwegian 1938
Deg, min fedre-Gud, takkar og prisar eg, for di du hev gjeve meg visdom og styrke og no hev kunngjort meg det me bad deg um; for det som kongen vilde vita, hev du kunngjort oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Deg, mine fedres Gud, lover og priser jeg, for du har gitt meg visdom og styrke. Nå har du fortalt meg det vi bad om; det kongen vil vite, har du kunngjort oss.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Deg, mine fedrars Gud, takkar og prisar eg, for du har gjeve meg visdom og styrke. No har du gjort kjent for meg det vi bad om, det kongen vil vita, har du gjort kjent for oss.
Norwegian BGO
Jeg takker og priser Deg, mine fedres Gud. Du har gitt meg visdom og styrke. Det vi ba Deg om, har Du nå gjort kjent for meg. For det kongen spør om, har Du nå gjort kjent for oss.»
Norwegian N 78 BM
Deg, mine fedres Gud, lover og priser jeg, for du har gitt meg visdom ¬og styrke. Nå har du fortalt meg ¬det vi bad om; det kongen vil vite, ¬har du kunngjort oss.
Norwegian N 78 NN
Deg, mine fedrars Gud, lovar og prisar eg, for du har gjeve meg ¬visdom og styrke. No har du fortalt meg ¬det vi bad om; det kongen vil vita, ¬har du kunngjort oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg takker og priser deg, mine fedres Gud, fordi du har gitt meg visdom og styrke. Nå har du gjort kjent for meg det vi ba deg om, det kongen vil vite, har du kunngjort oss.