Daniel 2:42 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
At tærne dels var av jern og dels av leire, betyr at riket delvis skal være sterkt og delvis skjørt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det at tærne på føterne var noko av jarn og noko av leir, det tyder at riket i sume måtar skal vera sterkt, i andre måtar veikt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og at tærne på føttene dels var av jern og dels av ler, det betyr at riket for en del skal være sterkt og for en del skrøpelig,
Norwegian 1938
Og det at tærne på føtene var noko av jarn og noko av leir, det tyder at sumt av riket skal vera sterkt, men sumt veikt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
At tærne på føttene dels var av jern og dels av leire, betyr at riket for en del skal være sterkt, men for en del svakt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
At tærne dels var av jern og dels av leire, tyder at riket for ein del skal vera sterkt, men for ein del veikt.
Norwegian BGO
På samme måten som tærne på føttene dels var av jern og dels av leire, skal riket dels være sterkt og dels skrøpelig.
Norwegian N 78 BM
At tærne på føttene dels var av jern og dels av leire, betyr at riket for en del skal være sterkt, men for en del svakt.
Norwegian N 78 NN
At tærne på føtene dels var av jern og dels av leire, det tyder at riket for ein del skal vera sterkt, men for ein del veikt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og det at tærne på føttene var dels av jern, dels av leire, det betyr at riket for en del skal være sterkt og for en del svakt.