Daniel 2:44 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men i disse kongenes dager skal himmelens Gud opprette et rike som aldri i evighet skal gå til grunne og ikke bli overgitt til noe annet folk. Det skal knuse og gjøre ende på alle de andre rikene, men selv skal det bestå til evig tid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men i dei dagarne dei kongarne liver, skal Gud i himmelen reisa eit rike som aldri i æva skal øydast, og magti yver det skal ikkje latast til noko anna folk. Det skal krasa og gjera ein ende på alle hine riki; men sjølv skal det æveleg standa;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og i disse kongers dager vil himmelens Gud oprette et rike, som i all evighet ikke skal ødelegges, og dette rike skal ikke overlates til noget annet folk; det skal knuse og gjøre ende på alle hine riker, men selv skal det stå fast evindelig;
Norwegian 1938
Men i dei dagane desse kongane lever, skal Gud i himmelen grunna eit rike som aldri i æva skal øydast, og ikkje noko anna folk skal få makti yver det; det skal krasa og gjera ende på alle hine riki, men sjølv skal det standa æveleg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men på den tid da disse kongene rår, skal himmelens Gud opprette et rike som aldri i evighet går til grunne. Det riket skal ikke gå over til noe annet folk. Det skal knuse og gjøre ende på alle de andre rikene, men selv skal det bestå i evighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men i dagane til desse kongane skal Gud i himmelen skipa eit rike som aldri i æve går til grunne. Det riket skal ikkje gå over til noko anna folk. Det skal knusa og gjera ende på alle dei andre rika, men sjølv skal det stå til evig tid.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du så også at en stein ble hogd ut fra fjellet, uten at noen hender hadde rørt ved den, som knuste jernet, bronsen, leiren, sølvet og gullet. I disse kongenes dager skal himmelens Gud oppreise et rike som aldri i evighet skal bli ødelagt. Riket skal ikke overlates til noen andre folk. Det skal knuse og gjøre ende på alle disse andre rikene, men det skal selv bli stående til evig tid. På denne måten gjorde Den store Gud det kjent for kongen hva som skal skje heretter. Drømmen er sann, og tydningen er til å stole på.
Norwegian BGO
I disse kongenes dager skal himmelens Gud oppreise et rike som aldri i evighet skal bli ødelagt. Riket skal ikke overlates til noe annet folk. Det skal knuse og gjøre ende på alle disse andre rikene, men det skal selv bli stående til evig tid.
Norwegian N 78 BM
Men på den tid da disse kongene rår, skal himmelens Gud opprette et rike som aldri i evighet går til grunne. Det riket skal ikke gå over til noe annet folk. Det skal knuse og gjøre ende på alle de andre rikene, men selv skal det bestå i evighet.
Norwegian N 78 NN
Men på den tid då desse kongane rår, skal Gud i himmelen skipa eit rike som aldri i æve går til grunne. Det riket skal ikkje gå over til noko anna folk. Det skal knusa og gjera ende på alle dei andre rika, men sjølv skal det stå til evig tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og i disse kongenes dager vil himmelens Gud opprette et rike som i all evighet ikke skal ødelegges. Dette riket skal ikke bli overgitt til noe annet folk. Det skal knuse og gjøre ende på alle de andre rikene, men selv skal det stå fast i evighet.