Daniel 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men hvis dere forteller meg både drømmen og tydningen, skal dere få rike gaver og stor ære av meg. Fortell meg derfor drømmen og tydningen!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dersom de fortel meg draumen og uttydingi på honom, so skal de få rike gåvor og stor æra av meg. Seg meg difor draumen og uttydingi på honom!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom I kunngjør mig drømmen og dens uttydning, så skal I få rike gaver og stor ære av mig. Derfor, si mig drømmen og dens uttydning!
Norwegian 1938
Men dersom de fortel meg draumen og tyder han, so skal de få rike gåvor og stor æra av meg. Seg meg difor draumen og tyd han!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvis dere forteller meg drømmen og sier hva den betyr, skal dere få rike gaver og stor heder av meg. Fortell meg derfor drømmen og si hva den betyr!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dersom de fortel meg både draumen og tydinga, skal de få rike gåver og stor ære av meg. Fortel meg difor draumen og tydinga!»
Norwegian BGO
Men hvis dere forklarer drømmen og tydningen av den, skal dere få gaver, ære og stor heder fra meg. Forklar meg derfor drømmen og tydningen av den!»
Norwegian N 78 BM
Men hvis dere forteller meg drømmen og sier hva den betyr, skal dere få rike gaver og stor heder av meg. Fortell meg derfor drømmen og si hva den betyr!»
Norwegian N 78 NN
Men dersom de fortel meg draumen og tyder han, skal de få rike gåver og stor ære av meg. Fortel meg difor draumen og sei kva han tyder!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom dere kunngjør meg drømmen og tyder den for meg, da skal dere få rike gaver og stor ære av meg. Si meg derfor drømmen og tyd den for meg.