Daniel 2:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De svarte for annen gang: «Bare kongen nå forteller sine tjenere drømmen, så skal vi fortelle deg tydningen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei svara og sagde andre gongen: «Kongen må fortelja draumen til tenarane sine, so skal me segja kva han tyder.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte de annen gang: Vil ikke kongen si sine tjenere drømmen! Så skal vi si hvad den betyr.
Norwegian 1938
Då svara dei andre gongen: Kongen må fortelja draumen til tenarane sine, so skal me segja kva han tyder.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da svarte de for annen gang: «Kongen må fortelle sine tjenere drømmen, så skal vi si deg hva den betyr.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då svara dei andre gongen: «Berre kongen no fortel tenarane sine draumen, så skal vi seia deg tydinga.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De sa for annen gang: «Kongen må bare fortelle hva han har drømt, så skal vi forklare tydningen av den.» Kongen svarte: «Dette sier dere bare fordi dere vil vinne tid, siden dere skjønner at jeg mener alvor. Hvis ikke dere forteller meg drømmen, blir det verst for dere. Jeg vet at dere har blitt enige om å dikte opp løgn, i håp om at jeg skal forandre mening. Fortell meg derfor drømmen, så kan jeg vite om dere kan forklare meg tydningen av den.»
Norwegian BGO
De svarte for annen gang og sa: «Kongen må bare fortelle sine tjenere drømmen, så skal vi forklare tydningen av den.»
Norwegian N 78 BM
Da svarte de for annen gang: «Kongen må fortelle sine tjenere drømmen, så skal vi si deg hva den betyr.»
Norwegian N 78 NN
Då svara dei andre gongen: «Kongen må fortelja tenarane sine draumen, så skal vi seia deg kva han tyder.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De svarte da for andre gang: Vil ikke kongen fortelle sine tjenere drømmen! Så skal vi si hva den betyr.