Daniel 3:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er noen jødiske menn her som du har satt til å styre provinsen Babel: Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Disse mennene bryr seg ikke om påbudet ditt, konge. De dyrker ikke din gud og tilber ikke statuen som du har stilt opp.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men no er her nokre jødiske menner, Sadrak, Mesak og Abed-Nego, som du sette til å styra Babelsfylket. Desse mennerne hev ikkje agta på deg, konge. Dei dyrkar ikkje dine gudar, og ikkje tilbed dei gull-bilætet som du hev fenge reist.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men nu er her nogen jødiske menn som du har satt til å styre landskapet Babel, Sadrak, Mesak og Abed-Nego; disse menn har ikke aktet på ditt bud, konge! De dyrker ikke dine guder, og det gullbillede du har stilt op, tilbeder de ikke.
Norwegian 1938
Det er nokre jødiske menner, Sadrak, Mesak og Abed-Nego, som du sette til å styra Babelsfylket; desse mennene hev ikkje ansa påbodet ditt, konge! Dei dyrkar ikkje dine gudar, og ikkje tilbed dei gullbiletet som du hev fenge reist.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er noen judeere her som du har satt til å styre provinsen Babylon: Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Disse mennene bryr seg ikke om ditt påbud, konge. De dyrker ikke din gud og tilber ikke gullbildet som du har reist.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er nokre jødiske menn her som du har sett til å styra provinsen Babel: Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Desse mennene bryr seg ikkje om påbodet ditt, konge. Dei dyrkar ikkje din gud og tilbed ikkje statuen som du har sett opp.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er noen jødiske menn som du har satt til å styre over provinsen Babel; Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Disse mennene, konge, adlyder ikke befalingen. De tilber ikke gudene dine og tilber ikke gullstatuen som du har satt opp.» I raseri ga Nebukadnesar befaling om å hente Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Så ble disse mennene ført fram for kongen.
Norwegian BGO
Det er noen jødiske menn som du har satt til å styre over provinsen Babel, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Disse mennene, konge, tar ikke hensyn til deg. De dyrker ikke gudene dine, og de tilber ikke gullbilledstøtten du har reist.»
Norwegian N 78 BM
Det er noen judeere her som du har satt til å styre provinsen Babylon: Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Disse mennene bryr seg ikke om ditt påbud, konge. De dyrker ikke din gud og tilber ikke gullbildet som du har reist.»
Norwegian N 78 NN
Det er nokre judearar her som du har sett til å styra provinsen Babylon: Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Desse mennene bryr seg ikkje om påbodet ditt, konge. Dei dyrkar ikkje din gud og tilbed ikkje gullbiletet som du har reist.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men nå er her noen jødiske menn som du har satt til å styre landskapet Babel: Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Disse mennene har ikke aktet på ditt bud, konge! De dyrker ikke dine guder, og det gullbildet du har stilt opp, tilber de ikke.