Daniel 3:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ble Nebukadnesar fylt av slikt raseri mot Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego at ansiktet hans ble helt fordreid. Han befalte at ovnen skulle gjøres sju ganger så varm som vanlig,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då rann det slikt sinne i Nebukadnessar mot Sadrak, Mesak og Abed-Nego, at han skifte liter i andlitet. Og han tok til ords og baud at dei skulde gjera omnen sju gonger so heit som elles var turvande.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da blev Nebukadnesar full av harme, og uttrykket i hans ansikt forandret sig, idet han så på Sadrak, Mesak og Abed-Nego. Han tok til orde og sa at ovnen skulde gjøres syv ganger hetere enn de hadde funnet for godt å ophete den.
Norwegian 1938
Då rann det slikt sinne i Nebukadnesar mot Sadrak, Mesak og Abed-Nego at han reint skaptest um i andletet. Han tok til ords og sa at dei skulde gjera omnen sju gonger so heit som elles var turvande,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble Nebukadnesar så harm på Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego at hans ansikt ble helt fordreiet. Han gav befaling om at ovnen skulle gjøres sju ganger hetere enn vanlig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vart Nebukadnesar fylt av slikt raseri mot Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego at andletet hans vart heilt fordreia. Han baud at dei skulle gjera omnen sju gonger så heit som vanleg,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ble ansiktet til kong Nebukadnesar vrengt i raseri rett foran Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Kongen befalte at de skulle varme opp ovnen sju ganger kraftigere enn den vanligvis ble oppvarmet. Han befalte noen mektige krigere fra hæren hans om å binde Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego og kaste dem inn i den brennende, glovarme ovnen. Mennene ble kastet inn den brennende i ovnen, fullt påkledd. Siden kongen hadde befalt å fyre ovnene så kraftig opp, ble de mennene som førte opp Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, drept av flammene.
Norwegian BGO
Da ble Nebukadnesar fylt av harme, og ansiktet hans ble fordreid foran Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Han befalte at de skulle varme opp ovnen sju ganger kraftigere enn den vanligvis ble oppvarmet.
Norwegian N 78 BM
Da ble Nebukadnesar så harm på Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego at hans ansikt ble helt fordreiet. Han gav befaling om at ovnen skulle gjøres sju ganger hetere enn vanlig.
Norwegian N 78 NN
Då rann det slikt sinne i Nebukadnesar mot Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego at han reint skaptest om i andletet. Han sa frå at dei skulle gjera omnen sju gonger så heit som vanleg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ble Nebukadnesar full av harme, og uttrykket i ansiktet hans forandret seg mot Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Han ga befaling om at ovnen skulle gjøres sju ganger hetere enn vanlig.