Daniel 3:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå gir jeg dette påbudet: Om det i alle folk og nasjoner og tungemål finnes noen som håner Sjadraks, Mesjaks og Abed-Negos Gud, skal han hugges i biter, og huset hans skal legges i grus. For det finnes ingen annen gud som kan redde på denne måten.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjev eg no det bodet at kven det so er av alle folk og ætter og tungemål som segjer noko usømelegt um Sadrak, Mesak og Abed-Negos Gud, han skal hoggast i sund, og huset hans skal gjerast til ein sorphaug; for det finst ingen gud som kann hjelpa so som han.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gir jeg da nu det bud at den som i sine ord forser sig mot Sadraks, Mesaks og Abed-Negos gud, hvad folk eller ætt eller tungemål han så hører til, han skal hugges i stykker, og hans hus gjøres til en møkkdynge; for det er ingen annen gud som makter å frelse således.
Norwegian 1938
So gjev eg no dette bodet den som segjer noko vondt um guden åt Sadrak, Mesak og Abed-Nego, kva folk eller ætt eller tungemål han so høyrer til, han skal hoggast i sund, og huset hans skal gjerast til ein sorphaug; for det finst ingen annan gud som kann hjelpa so som han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå gir jeg dette påbud: Om det i alle folk og stammer med ulike språk er noen som taler foraktelig om Sjadraks, Mesjaks og Abed-Negos Gud, skal han hogges i stykker, og hans hus skal bli til en grushaug. For det finnes ingen annen gud som kan frelse slik.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No gjev eg dette påbodet: Er det nokon i alle folk og nasjonar og tungemål som talar hånleg om Sjadraks, Mesjaks og Abed-Negos Gud, skal han hoggast i bitar, og huset hans skal leggjast i grus. For det finst ingen annan gud som kan berga på denne måten.»
Norwegian BGO
Derfor utsteder jeg en befaling om at ethvert folk, enhver folkestamme eller enhver med sitt eget språk som taler noe foraktelig imot Sjadraks, Mesjaks og Abed-Negos Gud, skal hogges i stykker, og husene deres legges i ruiner. For det finnes ingen annen gud som kan utfri på denne måten.»
Norwegian N 78 BM
Nå gir jeg dette påbud: Om det i alle folk og stammer med ulike språk er noen som taler foraktelig om Sjadraks, Mesjaks og Abed-Negos Gud, skal han hogges i stykker, og hans hus skal bli til en grushaug. For det finnes ingen annen gud som kan frelse slik.»
Norwegian N 78 NN
No gjev eg dette påbodet: Er det nokon i alle folk og ætter med ulike språk som talar vanvørdsleg om Sjadraks, Mesjaks og Abed-Negos Gud, skal han hoggast i sund, og huset hans skal gjerast til ein grushaug. For det finst ingen annan gud som kan frelsa så som han.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor gir jeg nå denne befalingen, at den som i sine ord forser seg mot Sjadraks, Mesjaks og Abed-Negos Gud - hva folk eller stamme eller tungemål han så tilhører - han skal hogges i stykker, og hans hus skal gjøres til en skraphaug. For det finnes ingen annen gud som makter å frelse slik.