Daniel 4:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Før kongen var ferdig med å snakke, kom en stemme fra himmelen: «Dette er sagt til deg, kong Nebukadnesar: Riket er tatt fra deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fyrr ordet endå var or munnen på kongen, kom det ei røyst frå himmelen: «Deg, kong Nebukadnessar, vere det sagt: Kongedømmet hev vike frå deg;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Før kongen ennu hadde talt ut, kom det brått en røst fra himmelen: Til dig, kong Nebukadnesar, sies nu dette ord: Riket er tatt fra dig,
Norwegian 1938
Fyrr kongen endå hadde tala til endes, kom det brått ei røyst frå himmelen: Til deg, kong Nebukadnesar, vert no dette ordet sagt: Riket er teke frå deg,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Før kongen enda hadde talt ut, kom en røst fra himmelen: «Til deg, kong Nebukadnesar, lyder disse ord: Kongedømmet er tatt fra deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Før kongen endå hadde tala ut, kom ei røyst frå himmelen: «Dette er sagt til deg, kong Nebukadnesar: Riket er teke frå deg.
Norwegian BGO
Mens ordene ennå var på kongens lepper, kom det en røst fra himmelen: ‘Kong Nebukadnesar, til deg blir dette talt: Kongeriket er tatt fra deg!
Norwegian N 78 BM
Før kongen enda hadde talt ut, kom en røst fra himmelen: «Til deg, kong Nebukadnesar, lyder disse ord: Kongedømmet er tatt fra deg.
Norwegian N 78 NN
Før kongen endå hadde tala ut, kom ei røyst frå himmelen: «Til deg, kong Nebukadnesar, lyder desse orda: Kongedømet er teke frå deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Før kongen ennå hadde talt ut, kom det brått en røst fra himmelen: Kong Nebukadnesar! Til deg lyder nå disse ordene: Riket er tatt fra deg!