Daniel 4:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I samme øyeblikk fikk jeg forstanden tilbake, og jeg fikk min herlighet og glans igjen, til ære for kongeriket mitt. Rådsherrene og stormennene mine søkte meg. På ny ble jeg innsatt som konge og fikk enda større makt enn før.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So fekk eg då på den tidi vitet mitt att, og eg fekk att min herlegdom og glans, mitt kongedøme til æra, og rådsherrarne og stormennerne mine leita meg upp. Og eg vart innsett i kongedømet mitt att, og endå større magt vart meg gjevi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så vendte da på den tid min forstand tilbake, og jeg fikk mitt kongedømmes herlighet, min prakt og min glans igjen, og mine rådsherrer og stormenn søkte mig op, og jeg blev atter innsatt i mitt kongedømme og fikk ennu større makt enn før.
Norwegian 1938
So fekk eg då på den tidi vitet mitt att, og eg fekk att den herlegdomen som høyrde mitt kongedøme til, mi drust og mi glans, og rådsherrane og stormennene mine leita meg upp; eg vart innsett i kongedømet mitt att og fekk endå større makt enn fyrr.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I samme stund vendte min forstand tilbake, og jeg fikk min herlighet og glans igjen – til ære for mitt kongedømme. Mine rådsherrer og stormenn oppsøkte meg. På ny ble jeg innsatt i mitt kongedømme og fikk enda større makt enn før.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I same stunda kom vitet mitt att, og eg fekk min herlegdom og glans tilbake — til ære for kongeriket mitt. Rådsherrane og stormennene mine leita meg opp. På nytt vart eg innsett som konge og fekk endå større makt enn før.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På samme tid fikk jeg forstanden tilbake, og jeg fikk min storhet og herlighet tilbake, til ære for mitt kongeriket. På nytt søkte rådgiverne og stormennene meg, og jeg ble gjeninnsatt i kongeriket mitt. Jeg ble enda større enn før, og jeg, Nebukadnesar, priser og opphøyer og ærer nå himmelens Konge. Alt Han gjør, er sant og rett. De som er stolte og brisker seg mot Ham, har Han makt til å styrte ned.»
Norwegian BGO
På samme tid fikk jeg forstanden tilbake, og til ære for mitt rike fikk jeg min herlighet og prakt tilbake. Mine rådgivere og stormenn søkte meg, jeg ble gjeninnsatt i mitt rike, og jeg ble enda mektigere enn før.
Norwegian N 78 BM
I samme stund vendte min forstand tilbake, og jeg fikk min herlighet og glans igjen – til ære for mitt kongedømme. Mine rådsherrer og stormenn oppsøkte meg. På ny ble jeg innsatt i mitt kongedømme og fikk enda større makt enn før.
Norwegian N 78 NN
I same stunda kom vitet mitt att, og eg fekk min herlegdom og glans tilbake – til ære for mitt kongedøme. Rådsherrane og stormennene mine leita meg opp. På nytt vart eg innsett i kongedømet mitt og fekk endå større makt enn før.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så vendte på den tiden min forstand tilbake, og mitt kongedømmes ære, min herlighet og min prakt fikk jeg igjen. Mine rådsherrer og stormenn oppsøkte meg. På ny ble jeg innsatt i kongedømmet og fikk enda større makt enn før.