Daniel 5:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg har hørt om deg at du kan gi tydninger og løse floker. Kan du nå lese skriften og fortelle meg tydningen, skal du bli kledd i purpur og få gullkjede om halsen og herske som tredjemann i riket.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men um deg hev eg høyrt at du kann gjeva uttydingar og greida vande flokar. Kann du no lesa denne skrifti og segja meg uttydingi på henne, so skal du verta klædd i purpur, og få ei gullkjeda um halsen din, og du skal verta tridje mannen i riket.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg har hørt om dig at du kan gi uttydninger og utrede vanskelige spørsmål; kan du nu lese denne skrift og kunngjøre mig dens uttydning, så skal du klæs i purpur og få en gullkjede om din hals, og i makt skal du være den tredje i riket.
Norwegian 1938
Men eg hev høyrt um deg at du kann tyda draumar og greida ut vande spursmål; kann du no lesa denne skrifti og tyda henne for meg, so skal du verta klædd i purpur og få ei gullkjeda um halsen, og i makt skal du vera den tridje i riket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men jeg har hørt om deg at du kan gi tydninger og løse vanskelige spørsmål. Kan du nå lese skriften og si meg hva den betyr, skal du bli kledd i purpur og få gullkjede om halsen og herske som tredjemann i riket.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg har høyrt om deg at du kan gje tydingar og løysa flokar. Kan du no lesa skrifta og fortelja meg tydinga, skal du bli kledd i purpur og få gullkjede om halsen, og i makt skal du vera den tredje i riket.»
Norwegian BGO
Jeg har hørt om deg at du kan gi tydninger og løse vanskelige spørsmål. Hvis du nå kan lese skriften og gjøre kjent for meg tydningen av den, skal du bli kledd i purpur og få gullkjede rundt halsen. Du skal herske som den tredje i kongeriket.»
Norwegian N 78 BM
Men jeg har hørt om deg at du kan gi tydninger og løse vanskelige spørsmål. Kan du nå lese skriften og si meg hva den betyr, skal du bli kledd i purpur og få gullkjede om halsen og herske som tredjemann i riket.»
Norwegian N 78 NN
Men eg har høyrt om deg at du kan gje tydingar og greia ut vanskelege spørsmål. Kan du no lesa skrifta og seia meg kva ho tyder, skal du verta kledd i purpur og få gullkjede om halsen, og i makt skal du vera den tredje i riket.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg har hørt om deg at du kan gi tydninger og oppklare vanskelige spørsmål. Kan du nå lese denne skriften og la meg vite hva den betyr, så skal du bli kledd i purpur og få et gullkjede om halsen, og i makt skal du være den tredje i riket.