Daniel 5:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Daniel svarte kongen: «Behold de fine gavene dine selv, eller gi dem til en annen! Men skriften skal jeg lese for kongen og fortelle tydningen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då svara Daniel og sagde til kongen: «Gåvorne dine kann du sjølv hava eller gjeva deim til ein annan; deim forutan skal eg lesa skrifti for kongen og segja honom uttydingi:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte Daniel og sa der han stod foran kongen: Dine gaver kan du selv ha, og dine foræringer kan du gi til en annen! Men skriften skal jeg lese for kongen og kunngjøre ham dens uttydning.
Norwegian 1938
Då svara Daniel der han stod framfor kongen: Gåvone dine kann du sjølv hava eller gjeva dei til ein annan! Dei forutan skal eg lesa og tyda skrifti for kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tok Daniel til orde og sa til kongen: «Behold dine gaver selv, og gi dem til en annen! Men skriften på veggen skal jeg lese for kongen og fortelle hva den betyr.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok Daniel til orde og sa til kongen: «Dei fine gåvene dine kan du ha sjølv eller gje dei til ein annan! Men skrifta skal eg lesa for kongen og fortelja tydinga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte Daniel: «Gavene dine kan du ha for deg selv, og du trenger ikke gjøre ære på meg. Likevel skal jeg lese skriften for kongen og tyde den for deg. Konge, Den Høyeste Gud ga Nebukadnesar, faren din, et kongerike. Han fikk storhet, ære og herlighet. Alle folk og folkestammer som snakket alle slags språk, skalv på grunn av den storheten Han ga ham. De hadde stor respekt for ham og fryktet ham. Han drepte hvem han ville, og lot dem leve de han ville. Han ga ære til hvem han ville, og ydmyket hvem han ville.
Norwegian BGO
Daniel svarte og sa til kongen: «Gavene dine kan du beholde, og du kan gi foræringene dine til en annen. Likevel skal jeg lese skriften for kongen og gjøre tydningen kjent for ham.
Norwegian N 78 BM
Da tok Daniel til orde og sa til kongen: «Behold dine gaver selv, og gi dem til en annen! Men skriften på veggen skal jeg lese for kongen og fortelle hva den betyr.
Norwegian N 78 NN
Då tok Daniel til ords og sa til kongen: «Gåvene dine kan du ha sjølv eller gje dei til ein annan! Men skrifta på veggen skal eg lesa for kongen og fortelja kva ho tyder.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok Daniel til orde og sa, der han sto for kongen: Dine gaver kan du selv beholde, og dine belønninger kan du gi til en annen! Men skriften skal jeg lese for kongen og fortelle ham hva den betyr.