Daniel 6:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hermed gir jeg påbud om at overalt i mitt kongerike, så langt mitt velde når, skal folket frykte og skjelve for Daniels Gud. For han er den levende Gud, han blir til evig tid. Hans kongerike går ikke til grunne, hans velde er uten ende.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hermed gjev eg det bodet at i heile mitt rike skal folk skjelva og ottast for Daniels Gud. For han er den livande Gud, som skal vera i all æva; og riket hans er eit som ikkje kann øydast, og veldet hans varer alt til enden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg gir hermed det bud at alle folk i hele mitt kongerikes område skal skjelve og frykte for Daniels Gud; for han er den levende Gud og blir i evighet, og hans rike ødelegges ikke, og hans herredømme varer inntil enden.
Norwegian 1938
Med dette gjev eg det bodet at folket i heile mitt rike, so vidt som det rekk, skal skjelva for Daniels Gud og ottast han; for han er den levande Gud, som skal vera i all æva; hans rike kann ikkje øydast, veldet hans varer alt til enden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hermed gir jeg påbud om at folket overalt i mitt rike skal ha age for Daniels Gud og skjelve for ham. For han er den levende Gud, han blir til evig tid. Hans rike går ikke til grunne, hans velde tar aldri slutt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med dette byd eg at folket i mitt kongerike, så langt mitt velde rår, skal frykta og skjelva for Daniels Gud. For han er den levande Gud, han er til evig tid. Hans kongerike går ikkje til grunne, hans velde tek aldri slutt.
Norwegian BGO
Jeg utsteder en befaling om at i hvert myndighetsområde av mitt kongerike skal alle skjelve og frykte for Daniels Gud. For Han er Den Levende Gud, og Han står fast til evig tid. Hans rike er det som ikke kan ødelegges, Hans herredømme varer helt til enden.
Norwegian N 78 BM
Hermed gir jeg påbud om at folket overalt i mitt rike skal ha age for Daniels Gud og skjelve for ham. For han er den levende Gud, han blir til evig tid. Hans rike går ikke til grunne, hans velde tar aldri slutt.
Norwegian N 78 NN
Med dette byd eg at folket i heile mitt rike skal ha age for Daniels Gud og skjelva for han. For han er den levande Gud, han skal vera til evig tid. Hans rike går ikkje til grunne, hans velde tek aldri slutt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg gir hermed det påbud at alle folk i hele mitt kongerikes område skal skjelve og frykte for Daniels Gud. For han er den levende Gud og blir i evighet. Hans rike ødelegges ikke, og hans herredømme varer inntil enden.