Daniel 7:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Den høyestes hellige skal motta kongeriket og beholde det til evig tid, i evigheters evighet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men sidan skal dei heilage åt den Høgste taka imot riket og hava det i eiga alt til æva, ja, til ævordoms æva.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men den Høiestes hellige skal få riket og ha det i eie til evig tid, ja i evigheters evighet.
Norwegian 1938
men dei heilage åt Den Høgste skal få riket og hava det i eige til æveleg tid, ja, i alle ævor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Den Høyestes hellige skal overta riket og beholde det for alle tider, i evigheters evighet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei heilage til Den høgste skal få riket og ha det i eige til evig tid, ja, i ævers æve.»
Norwegian BGO
Men Den Høyestes hellige skal motta riket og ta det i eie for evig, ja, i evigheters evighet.
Norwegian N 78 BM
Men Den Høyestes hellige skal overta riket og beholde det for alle tider, i evigheters evighet.»
Norwegian N 78 NN
Men dei heilage åt Den Høgste skal få riket og ha det i eige til alle tider, i alle æver.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Den Høyestes hellige skal få riket og ha det i eie til evig tid, ja, i evigheters evighet.