Daniel 7:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Daniel fortalte: Jeg så i et syn om natten, og se! — himmelens fire vinder satte det store havet i opprør.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Daniel tok til ords og sagde: Eg hadde ei syn um natti, og i den syni såg eg korleis dei fire himmelvindarne storma fram yver det store havet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således lød Daniels fortelling: Jeg hadde et syn om natten, og i det syn så jeg hvorledes himmelens fire vinder brøt frem over det store hav.
Norwegian 1938
Høyr no kva Daniel fortalde: Eg hadde ei syn um natti, og i den syni såg eg korleis dei fire himmel-vindane storma fram yver det store havet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Daniel fortalte: Jeg så i et syn om natten at himmelens fire vinder satte storhavet i opprør.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Daniel fortalde: Eg såg i eit syn om natta, og sjå! — dei fire himmelens vindar sette det store havet i opprør.
Norwegian BGO
Daniel tok til orde og sa: «Jeg så i mitt nattlige syn himmelens fire vinder pisket opp Det Store Havet.
Norwegian N 78 BM
Daniel fortalte: Jeg så i et syn om natten at himmelens fire vinder satte storhavet i opprør.
Norwegian N 78 NN
Daniel fortalde: Eg såg i eit syn om natta at dei fire himmel-vindane sette storhavet i opprør.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Daniel fortalte: Jeg så i mitt syn om natten, og se - himmelens fire vinder satte det store hav i opprør.