Daniel 7:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal retten bli satt. Herskermakten skal tas fra ham, bli ødelagt og gå under for alltid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men so vert retten sett, og veldet hans skal verta frå honom teke, spillt og avøydt alt til endes.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så blir retten satt, og herredømmet skal fratas ham, så han blir ødelagt og tilintetgjort for all tid.
Norwegian 1938
Men so vert retten sett, og veldet skal verta teke frå han, so han skal utrydd og tynt for alle tider.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal retten bli satt. Herredømmet skal tas fra ham; det skal bli ødelagt og tilintetgjort for godt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal retten setjast. Herskarmakta skal takast frå han, knusast og gå under for alltid.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men så skal retten bli satt. Da skal de ta bort denne kongens herredømme. Det skal ødelegges og utslettes for all tid. Deretter skal riket, herredømmet og storheten til rikene på jorden bli gitt folket, Den Høyestes hellige. Hans rike er et evig rike, og alle makter skal tjene og lyde Ham.’ Dette var slutten på budskapet, og det gjorde meg, Daniel, veldig redd – så redd at jeg skar grimaser. Men jeg glemte ikke det jeg hadde sett og hørt.»
Norwegian BGO
Men retten skal bli satt, og de skal frata ham herredømmet for å ødelegge og utslette det for all tid.
Norwegian N 78 BM
Da skal retten bli satt. Herredømmet skal tas fra ham; det skal bli ødelagt og tilintetgjort for godt.
Norwegian N 78 NN
Då skal retten setjast. Herredømet skal takast frå han; det skal knusast og gjerast til inkje for alltid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så blir retten satt, og herredømmet blir tatt fra ham for å bli ganske og aldeles tilintetgjort og ødelagt.