Daniel 7:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det første dyret var lik en løve og hadde ørnevinger. Mens jeg så på, ble vingene revet av, det ble løftet opp fra jorden og reist på to føtter som et menneske, og det fikk et menneskehjerte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det fyrste liktest ei løva, men det hadde vengjer som ein ørn. Medan eg såg på det, vart vengjerne rivne av dyret, og det vart lyft upp frå marki og sett på tvo føter som eit menneskje, og eit mannehjarta fekk det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det første var som en løve og hadde ørnevinger; og mens jeg så på det, blev dets vinger revet av, og det blev løftet fra jorden og reist på to føtter som et menneske, og det fikk et menneskehjerte.
Norwegian 1938
Det fyrste liktest ei løva og hadde ørnevenger, og medan eg såg på det, vart vengene rivne av dyret, og det vart lyft upp frå marki og sett på tvo føter som eit menneske, og det fekk eit mannehjarta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det første dyret var som en løve og hadde ørnevinger. Mens jeg så på det, ble vingene revet av, og det ble løftet fra jorden og reist på to føtter som et menneske, og det fikk et menneskehjerte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det første dyret var likt ei løve og hadde ørnevenger. Medan eg såg på det, vart vengene rivne av, og det vart lyft frå jorda og reist på to føter som eit menneske, og det fekk eit menneskehjarte.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det første var som en løve med ørnevinger. Jeg så at vingene ble revet av. Løven ble løftet opp fra jorden og satt ned til å stå på to bein som et menneske, og det fikk et menneskehjerte. Det andre dyret lignet en bjørn. Det ble reist opp på den ene siden og hadde tre ribben i munnen, mellom tennene. Så hørte jeg stemmer som sa til dyret: ‘Stå opp, spis mye kjøtt!’ Etter dette fikk jeg se et tredje dyr. Det var som en leopard med fire fuglevinger på ryggen, og det hadde fire hoder. Dette dyret ble gitt makt.
Norwegian BGO
Det første var som en løve og hadde ørnevinger. Jeg så på det til vingene ble revet av. Det ble løftet opp fra jorden og satt ned og stod på to bein, som et menneske. Og det ble gitt et menneskehjerte.
Norwegian N 78 BM
Det første dyret var som en løve og hadde ørnevinger. Mens jeg så på det, ble vingene revet av, og det ble løftet fra jorden og reist på to føtter som et menneske, og det fikk et menneskehjerte.
Norwegian N 78 NN
Det fyrste dyret var som ei løve og hadde ørnevenger. Medan eg såg på det, vart vengene avrivne, og det vart lyft frå jorda og reist på to føter som eit menneske, og det fekk eit menneskehjarta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det første var likt en løve og hadde ørnevinger. Mens jeg så på, ble vingene revet av, og det ble løftet fra jorden og reist på to føtter som et menneske. Og det fikk et menneskehjerte.