Daniel 8:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens han snakket med meg, lå jeg bevisstløs med ansiktet mot jorden. Men han rørte ved meg, reiste meg opp så jeg sto,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Medan han soleis tala med meg, seig eg i uvit med andlitet mot jordi; men han rørde ved meg og reiste meg upp att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens han talte med mig, sank jeg sanseløs på mitt ansikt til jorden; da rørte han ved mig og reiste mig op igjen.
Norwegian 1938
Medan han tala med meg, seig eg i uvit med andletet mot jordi; men han tok i meg, reiste meg upp att
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens han snakket til meg, lå jeg sanseløs med ansiktet mot jorden. Men han tok fatt i meg, reiste meg opp
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan han tala til meg, fall eg i uvit med andletet mot jorda. Men han rørte ved meg, reiste meg på føtene
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens han fortalte med meg dette, lå jeg som i dyp søvn med ansiktet mot jorden. Men han rørte ved meg, reiste meg opp på beina og sa: «Jeg skal gjøre kjent for deg hva som skal skje når Herren griper inn mot dem som har satt seg opp mot Ham. Dette vil skje i den fastsatte siste tid.
Norwegian BGO
Mens han talte med meg, lå jeg i dyp søvn med ansiktet mot jorden. Men han rørte ved meg og reiste meg opp så jeg sto.
Norwegian N 78 BM
Mens han snakket til meg, lå jeg sanseløs med ansiktet mot jorden. Men han tok fatt i meg, reiste meg opp
Norwegian N 78 NN
Medan han tala til meg, låg eg sanselaus med andletet mot jorda. Men han tok i meg, reiste meg opp
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens han talte til meg, sank jeg sanseløs ned med ansiktet mot jorden. Men han rørte ved meg og reiste meg opp.