Daniel 9:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hele Israel brøt din lov, vendte seg bort og hørte ikke på deg. Derfor har den forbannelseseden som er beskrevet i loven til Guds tjener Moses, kommet over oss. For vi har syndet mot ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Nei, alt Israel braut di lov og veik av og høyrde ikkje på di røyst. Difor vart ho og utrend yver oss, den forbanningi som han hadde svore å senda, og som stend skrivi i lovi åt Guds tenar Moses; for me hadde synda imot honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men hele Israel overtrådte din lov og vek av fra dig og hørte ikke på din røst; derfor blev den utøst over oss den forbannelse som han hadde svoret å sende, og som står skrevet i Mose, Guds tjeners lov; for vi hadde syndet mot ham,
Norwegian 1938
nei, heile Israel braut di lov og fall ifrå og høyrde ikkje på di røyst; difor vart ho og utrend yver oss den forbanningi som han hadde svore å senda, og som stend skrivi i lova åt Moses, Guds tenar; for me hadde synda mot han,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hele Israel brøt din lov, vendte seg bort og hørte ikke på deg. Derfor kom den over oss, den forbannelsen som Gud sverget at han ville sende, og som det er skrevet om i Guds tjener Mose lov. For vi hadde syndet mot ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heile Israel braut di lov, vende seg bort og høyrde ikkje på deg. Difor har den forbanningseiden det er skrive om i lova til Moses, Guds tenar, kome over oss. For vi har synda mot han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hele Israels folk har brutt Din lov. De har gått bort fra Deg og ikke villet høre på Deg. Derfor er forbannelsen som det er skrevet om i Moseloven, blitt utøst over oss fordi vi har syndet mot Ham. Dette er bare en oppfyllelse av de ordene som Han tidligere har fortalt oss og dommerne våre. Slik er denne store ulykken kommet over oss. Det som har skjedd med Jerusalem, har aldri skjedd tidligere. Etter det som er skrevet i loven til Moses, er hele denne ulykken kommet over oss. Likevel gikk vi ikke i bønn til Herren vår Gud. Vi sluttet ikke med våre synder og prøvde å forstå Din sannhet.
Norwegian BGO
Ja, hele Israel har overtrådt Din lov, og de har veket av så de ikke hørte på Din røst. Derfor er forbannelsen og eden som er nedskrevet i loven til Moses, Guds tjener, blitt utøst over oss, fordi vi har syndet mot Ham.
Norwegian N 78 BM
Hele Israel brøt din lov, vendte seg bort og hørte ikke på deg. Derfor kom den over oss, den forbannelsen som Gud sverget at han ville sende, og som det er skrevet om i Guds tjener Mose lov. For vi hadde syndet mot ham.
Norwegian N 78 NN
Heile Israel braut di lov, vende seg bort og høyrde ikkje på deg. Difor kom ho over oss, den forbanninga som Gud gjorde eid på at han ville senda, og som det er skrive om i lova åt Moses, Guds tenar. For vi hadde synda mot han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hele Israel har overtrådt din lov, er veket bort fra deg og hørte ikke på din røst. Derfor ble den forbannelsen han hadde sverget å sende, utøst over oss, den som står skrevet i Mose, Guds tjeners lov. For vi hadde syndet mot ham.