Daniel 9:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han har satt i verk det ordet han talte mot oss og mot styrerne som styrte over oss. Han har ført over oss en ulykke så stor at det ikke finnes et sted under himmelen der det har hendt noe slikt som i Jerusalem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han heldt ordi sine, som han hadde tala imot oss og imot domarane som dømde oss; og han let so stor ei ulukka koma yver oss, at det ingen stad under himmelen hev hendt noko slikt som hev hendt i Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han opfylte de ord som han hadde talt mot oss og mot våre dommere, som dømte oss, og han lot så stor en ulykke komme over oss at det ikke under hele himmelen har hendt noget sådant som det som har hendt i Jerusalem.
Norwegian 1938
og han heldt dei ordi som han hadde tala imot oss og imot dei domarane våre, som dømde oss; og han let so stor ei ulukka koma yver oss at det ingen stad under himmelen hev hendt noko slikt som hev hendt i Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han holdt sine ord som han hadde talt mot oss og mot de styresmenn som rådde over oss. Han førte over oss en ulykke så stor at det ikke fins et sted under himmelen hvor det har hendt noe slikt som i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sette i verk det ordet han tala mot oss og mot styrarane som styrte over oss. Han sende over oss ei ulukke så stor at det ikkje finst ein stad under himmelen der det har hendt noko slikt som i Jerusalem.
Norwegian BGO
Han har stadfestet sine ord som Han talte mot oss og våre dommere som dømte oss, ved å føre denne store ulykken over oss. For overalt under himmelen har det aldri blitt gjort noe slikt som det er gjort i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Han holdt sine ord som han hadde talt mot oss og mot de styresmenn som rådde over oss. Han førte over oss en ulykke så stor at det ikke fins et sted under himmelen hvor det har hendt noe slikt som i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Han heldt sine ord som han hadde tala mot oss og mot dei styresmennene som rådde over oss. Han sende over oss ei ulukke så stor at det ikkje finst ein stad under himmelen der det har hendt noko slikt som i Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han har stadfestet det ordet han har talt mot oss og mot våre dommere som dømte oss. Han førte over oss en ulykke så stor at det ikke under hele himmelen er hendt noe slikt som det som er skjedd i Jerusalem.