Daniel 9:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Herre, du som alltid er rettferdig, vend vreden og harmen bort fra din by Jerusalem, ditt hellige fjell! Fordi vi har syndet og fedrene våre har handlet galt, er Jerusalem og folket ditt blitt til spott for alle omkring oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herre, for all di rettferd skuld, lat vreiden og harmen din venda seg ifrå Jerusalem, ditt heilage fjell! for ved synderne våre og misgjerningarne åt federne våre hev Jerusalem og folket ditt vorte til spott for alle som bur ikring oss.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herre! La efter alle dine rettferdige gjerninger din vrede og harme vende sig bort fra din stad Jerusalem, ditt hellige berg! For på grunn av våre synder og våre fedres misgjerninger er Jerusalem og ditt folk blitt til spott for alle dem som bor omkring oss.
Norwegian 1938
Men Herre, lat etter alle dine rettferdige verk vreiden og harmen din venda seg ifrå byen din, Jerusalem, ditt heilage fjell! For ved syndene våre og misgjerningane åt federne våre hev Jerusalem og folket ditt vorte til spott for alle som bur ikring oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herre, du som har gjort så mange frelsesgjerninger, vend vreden og harmen bort fra din by Jerusalem, fra ditt hellige fjell! Fordi vi har syndet, og våre fedre har handlet ille, er Jerusalem og ditt folk blitt til spott for alle dem som bor omkring oss.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Herre, du som alltid er rettferdig, lat vreiden og harmen din venda seg bort frå byen din, Jerusalem, frå ditt heilage fjell! Fordi vi har synda og fedrane våre har handla ille, har Jerusalem og folket ditt vorte til spott for alle som bur omkring oss.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herre, vi ber om at Du i Din rettferdighet skal la Ditt raseri og sinne vende bort fra Din by, Jerusalem. Jerusalem er Ditt hellige berg. For på grunn av våre synder og på grunn av våre forfedres synder er Jerusalem og Ditt folk blitt til en skam for alle dem som er rundt oss. Derfor ber jeg om at Du skal høre Din tjeners bønnerop og hans bønner om nåde. Vår Gud, hør nå! La Ditt ansikt lyse over Din ødelagte hellige by. La det skje for Herrens skyld!
Norwegian BGO
Herre, for all Din rettferdighets skyld: La Din vrede og Din harme vende bort fra Din by Jerusalem, Ditt hellige berg. For på grunn av våre synder og våre fedres misgjerninger er Jerusalem og Ditt folk blitt til hån for alle rundt omkring oss.
Norwegian N 78 BM
Herre, du som har gjort så mange frelsesgjerninger, vend vreden og harmen bort fra din by Jerusalem, fra ditt hellige fjell! Fordi vi har syndet, og våre fedre har handlet ille, er Jerusalem og ditt folk blitt til spott for alle dem som bor omkring oss.
Norwegian N 78 NN
Men Herre, du som har gjort så mange frelsesverk, lat vreiden og harmen din venda seg bort frå byen din, Jerusalem, frå ditt heilage fjell! Fordi vi har synda, og fedrane våre har bore seg ille åt, har Jerusalem og folket ditt vorte til spott for alle som bur ikring oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herre! Etter alle dine rettferdige gjerninger, la nå din vrede og harme vendes bort fra din by Jerusalem, ditt hellige berg! For på grunn av våre synder og våre fedres misgjerninger er Jerusalem og ditt folk blitt til spott for alle dem som bor omkring oss.