Daniel 9:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I én uke skal han stadfeste en pakt med de mange, etter en halv uke gjør han slutt på slaktoffer og grødeoffer. På motbydelighetens vinger kommer han som ødelegger, helt til utslettelsen som er fastsatt, strømmer ned over ødeleggeren selv.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han skal gjera eit sterkt samband med mange for ei vika, og ved honom skal slagtoffer og grjonoffer vera avteke for ei halv vika; og på styggedoms veng skal øydaren koma. Detta skal ganga fyre seg, til dess øyding og urikkeleg avgjord straffedom strøymer ut yver øydaren.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og én uke skal gjøre pakten fast for de mange; og i midten av uken skal slaktoffer og matoffer ophøre, og på vederstyggelighetenes vinger skal ødeleggeren komme, og det inntil tilintetgjørelse og fast besluttet straffedom strømmer ned over den som ødelegges.
Norwegian 1938
Og EI vika skal gjera pakti fast for dei mange; og når vika er halvlidi, skal slaktoffer og matoffer verta avteke, og på styggedoms venger skal det øydaren koma, og til dess tyning og urikkeleg avgjord straffedom strøymer ned yver den som vert øydelagd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Én uke gjør han pakten tung for mange, midt i uken gjør han ende på slaktoffer og grødeoffer. På styggedommens vinger kommer det en som herjer, helt til ødeleggelsen som er fastsatt, strømmer ned over ødeleggeren selv.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Éi veke skal han stadfesta ei pakt for mange, etter ei halv veke gjer han ende på slaktoffer og grødeoffer. På vengene til det motbydelege kjem han som øydelegg, heilt til utslettinga som er fastsett, strøymer ned over øydeleggjaren sjølv.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han skal stadfeste en bindende avtale med mange i én uke. Midt i uken gjør han slutt på slaktofferet og offeret fra avlingene. På styggedommenes vinge skal det komme en som ødelegger. Slik skal det være inntil tiden for ødeleggeren er over. Da skal han møtes av en straffedom. Det skjer til en fastsatt tid.»
Norwegian BGO
I én uke skal han stadfeste en pakt med de mange. Midt i uken gjør han slutt på slaktoffer og grødeoffer. På avskyelighetens vinge skal det komme en som ødelegger. Det skal vare inntil den fastsatte enden skal bli utøst over den som ødelegger.»
Norwegian N 78 BM
Én uke gjør han pakten tung ¬for mange, midt i uken gjør han ende på slaktoffer og grødeoffer. På styggedommens vinger kommer det en som herjer, helt til ødeleggelsen ¬som er fastsatt, strømmer ned ¬over ødeleggeren selv.»
Norwegian N 78 NN
Éi veke gjer han pakta tung ¬for mange, midt i veka gjer han ende på slaktoffer og grødeoffer. På styggedoms venger kjem det ein som herjar, heilt til den fastsette ¬øydelegging strøymer ned ¬over øydaren sjølv.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal stadfeste en pakt med mange for én uke. Midt i uken skal han bringe matoffer og slaktoffer til å opphøre. På styggedommens vinger skal ødeleggeren komme, og det inntil tilintetgjørelse og fast besluttet straffedom strømmer ned over den som volder ødeleggelsen.