Daniel 9:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, HERRE, oss tilhører skammen, oss og kongene våre, stormennene og fedrene, for vi har syndet mot deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, Herre, me må blygjast med kongarne og hovdingarne og federne våre, av di me hev synda imot deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herre! Oss hører vårt ansikts blygsel til, våre konger, våre fyrster og våre fedre, fordi vi har syndet mot dig.
Norwegian 1938
Ja, Herre, me lyt blygjast, med kongane våre og hovdingane og federne våre, av di me hev synda mot deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, Herre, vi må skamme oss, vi og våre konger, våre høvdinger og våre fedre, som har syndet mot deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, HERRE, oss tilhøyrer skamma, oss og kongane våre, stormennene og fedrane, for vi har synda mot deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi skammer oss alle, både kongene, fyrstene og fedrene våre, fordi vi har syndet mot Deg. Du, Herren vår Gud, eier barmhjertighet og tilgivelse. Vi trenger det fordi vi gjorde opprør mot Herren. Vi hørte ikke på Herren vår Gud. Vi levde ikke etter de lovene som Han ga oss ved profetene.
Norwegian BGO
Å Herre, oss tilhører vårt ansikts skam, både våre konger, fyrster og våre fedre, fordi vi har syndet mot Deg.
Norwegian N 78 BM
Ja, Herre, vi må skamme oss, vi og våre konger, våre høvdinger og våre fedre, som har syndet mot deg.
Norwegian N 78 NN
Ja, Herre, vi må skjemmast, vi og kongane våre, hovdingane og fedrane våre, som har synda mot deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herre! Vi må skamme oss, våre konger, våre fyrster og våre fedre, fordi vi har syndet mot deg.