Deuteronomy 1:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kom dere til meg alle sammen og sa: «La oss sende folk i forveien til å utforske landet og gi oss beskjed om veien vi skal ta opp dit, og om byene vi kommer til.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom de til meg alle saman, og sagde: «Lat oss senda folk fyre, so dei kann gjera seg kjende i landet og gjeva oss greida på kva veg me skal fara og kva byar me kjem til!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da kom I til mig alle sammen og sa: La oss sende folk i forveien for oss, så de kan utspeide landet for oss og gi oss beskjed om hvad vei vi skal dra dit op, og hvad byer vi kommer til!
Norwegian 1938
Då kom de til meg alle saman og sa: Lat oss senda folk fyre, so dei kann gjera seg kjende i landet og gjeva oss greida på kva veg me skal fara, og kva byar me kjem til!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kom dere til meg alle sammen og sa: «La oss sende folk i forveien til å speide ut landet for oss og gi oss melding om veien vi skal ta dit opp, og om byene vi kommer til.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom de til meg alle saman og sa: «Lat oss senda folk i førevegen så dei kan gjera seg kjende i landet og seia oss kva veg vi skal ta opp dit, og kva for byar vi kjem til.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da kom dere alle fram til meg og sa: ‘La oss sende noen speidere, så de kan utforske landet for oss. Når de kommer tilbake, kan de fortelle oss hvilken vei vi skal dra opp dit, og om de byene vi kommer til.’ Denne planen syntes jeg godt om. Derfor tok jeg ut tolv menn, én mann fra hver stamme. De la ut og dro opp i fjellene og kom til Esjkoldalen for å speide ut landet.
Norwegian BGO
Da kom dere alle fram til meg og sa: ‘La oss sende noen menn i forveien, så de kan utforske landet for oss. Når de kommer tilbake, kan de gi oss melding om hvilken vei vi skal dra opp dit, og om de byene vi kommer til.’
Norwegian N 78 BM
Da kom dere til meg alle sammen og sa: «La oss sende folk i forveien til å speide ut landet for oss og gi oss melding om veien vi skal ta dit opp, og om byene vi kommer til.»
Norwegian N 78 NN
Då kom de til meg alle saman og sa: «Lat oss senda folk føre, så dei kan gjera seg kjende i landet og seia frå kva veg vi skal fara dit opp, og kva byar vi kjem til!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kom dere til meg alle sammen og sa: La oss sende folk i forveien for oss, så de kan utspeide landet for oss og gi oss melding om veien dit opp, og om byene vi kommer til!