Deuteronomy 1:43 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg talte til dere, men dere ville ikke høre. Dere trosset det HERREN hadde sagt, og i overmot dro dere opp i fjellene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tala eg til dykk, men de vilde ikkje høyra; de lydde ikkje Herren og for i ovmod og uvyrdskap upp i fjelli.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg talte til eder, men I hørte ikke på mig; I var gjenstridige mot Herrens ord og dristet eder til å dra op i fjellene.
Norwegian 1938
So tala eg til dykk, men de vilde ikkje høyra; de lydde ikkje Herren og for i ovmod og uvyrdskap upp i fjelli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg talte til dere, men dere ville ikke høre. Dere satte dere opp mot Herren og var overmodige nok til å dra opp i fjellene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg tala til dykk, men de ville ikkje høyra. De sette dykk opp mot det HERREN hadde sagt, de var eigenrådige og drog opp i fjella.
Norwegian BGO
Dette talte jeg til dere, men likevel ville dere ikke høre. Dere gjorde opprør mot Herrens befaling, og egenrådige dro dere opp i fjellet.
Norwegian N 78 BM
Jeg talte til dere, men dere ville ikke høre. Dere satte dere opp mot Herren og var overmodige nok til å dra opp i fjellene.
Norwegian N 78 NN
Eg tala til dykk, men de ville ikkje høyra. De sette dykk opp mot Herren og var høgmodige nok til å fara opp i fjella.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg talte til dere, men dere hørte ikke på meg. Dere var gjenstridige mot Herrens ord, og dere var så overmodige at dere dro opp i fjellene.