Deuteronomy 10:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han gjør rett mot farløse og enker og elsker innflytterne i landet, så han gir dem mat og klær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han hjelper den farlause og enkja til retten sin, og syter for dei framande so dei fær mat og klæde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
som hjelper den farløse og enken til deres rett, og som elsker den fremmede, så han gir ham føde og klær.
Norwegian 1938
han hjelper den farlause og enkja til retten sin og elskar dei framande, so han gjev dei mat og klæde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han hjelper farløse og enker til deres rett og elsker innflytterne, så han gir dem mat og klær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjer rett mot farlause og enkjer, og han elskar innflyttarane i landet, så han gjev dei mat og klede.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han hjelper den farløse og enken, slik at de får det de trenger. Han elsker også den fremmede, for Han gir ham mat og klær. Derfor skal dere også elske de fremmede, for dere var selv fremmede i landet Egypt.
Norwegian BGO
Han som skaffer den farløse og enken deres rett, Han som elsker den fremmede så Han gir ham mat og klær.
Norwegian N 78 BM
Han hjelper farløse og enker til deres rett og elsker innflytterne, så han gir dem mat og klær.
Norwegian N 78 NN
Han hjelper den farlause og enkja til retten deira og elskar innflyttarane, så han gjev dei mat og klede.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
som hjelper den farløse og enken til deres rett, og som elsker den fremmede, så han gir ham mat og klær.